`
shuishui8310
  • 浏览: 150548 次
  • 性别: Icon_minigender_1
  • 来自: 宁波
社区版块
存档分类
最新评论

magento -- 对版本升级带来的语言包重新修正发点牢骚

Web 
阅读更多

magento现在发展迅速,就2010年来说,更新了四个版本,1.4.0.0,1.4.0.1,1.4.1.0,1.4.1.1,这意味着magento功能变得更强大,bug变得更少(这点有争议),对广大使用者来说这当然是好事。但版本更新的同时也意味着语言包也在更新,对于老外和国内拿magento来做外贸站的人来说,这无所谓,用的就是原版的英文语言包,但对于非英语使用者,比如像我这样拿magento做中文站的人来说,语言包的频繁更新就是噩梦,国内的客户不会愿意在界面上看到任何英文,甚至后台也不行。我想要跟上脚步使用最新版的magento,就必须不断更新我自己的中文语言包,这个过程相当痛苦。

以1.4.1.0到1.4.1.1为例,新增功能所带来的新英文需要翻译的数量很少,稍多的是magento官方更新了一些叫法,比如后台保存和删除一些英文时的提示信息的说法改变,这些都还可以接受,最不能让人接受也是量最大的就是一些语句大小写的改动,举个例子,在1.4.1.0及更早的版本,后台的一个配置项的英文为Default web url(默认网址),而到了1.4.1.1,变成了Default Web URL,虽然只是大小写的变化,但原来的翻译就不能用了,需要重新修改,而这种改动在1.4.1.1比比皆是,谁都不知道官方到底改了多少个大小写的语句,最明显的结果就是,1.4.1.0的语言包放到1.4.1.1里,后台会出现大量的英文,而我就要去做对比,然后一个个改过来,耗时漫长而枯燥,却又不得不做。

不知道magento的下一次版本更新在什么时候,1.4.2.0现在是beta版,正式版出来时如果有足够诱惑力的新功能或改进,到时候就会面临又一次升级,然后就是又一次修正语言包,就这样轮回………………

PS:撇开能够用语言包翻译的部分,magento后台还有不少地方是无法直接通过改语言包翻译的,这些bug有些从1.3的时代就存在,现在依然没修正,我之前的文章也提到过好几处这样的地方,真的不希望做magento的中国化是把时间都花在这些事情上,怨念…………

分享到:
评论

相关推荐

Global site tag (gtag.js) - Google Analytics